如今,隨著我國農藥工業的發展,農藥的新名稱也不斷出現。而對于農藥說明書中所用的計量單位,雖然沒有了過去的“斤、兩、錢”,然而對于法定計量單位的使用,卻是十分的混亂。
近年來,山西省偏關縣工商局就不斷接到農民的舉報,反映農藥說明書中所用計量單位的混亂問題。例如,一家農藥廠在其生產的乳油說明書中寫道:凈含量 180毫升,每公頃用量500克,每畝兌水20公斤,“毫升、克、公斤”混用,“公頃與畝”同時出現,讓農民在使用時增加了換算的麻煩與難度。另一家農藥廠家在其生產的噴施寶說明書中這樣寫道:凈含量250ml ,畝用藥為70毫升,兌水40升。同是容積單位,卻出現了三種叫法,讓人丈二和尚摸不著頭腦,增加了施藥時的麻煩。偏關縣工商局通過對農藥市場檢查發現,這種在農藥說明書中使用計量單位名稱不統一的農藥品種,約占農藥品種的30%左右。
眼下,我國統一了計量單位的使用標準,淘汰了傳統的“斤、兩、錢,丈、尺、寸”,一律改為“千克、克、毫克,公升、升、毫升”,然而在具體的使用上,卻并沒有進一步明確如何使用,因此在農藥說明書中便會出現混用現象,特別是中英文同時出現的混用現象,為農民在使用時增加了識別的難度與換算的麻煩。之所以出現這類問題,關鍵是農藥廠家在寫說明書時存在著不太嚴謹的工作作風,沒有設身處地為農民多想一想,客觀上給農民在用藥時帶來了麻煩。另外,盡管多數農藥在說明書中寫得比較明白,計量單位的使用也比較標準規范,但是由于在瓶身上沒有標明計量刻度,因此農民在用藥時也無法科學掌握用量。
因此,農藥企業要真正服務農民,贏得農民的信任,不但要提高農藥質量,而且對于如何寫好說明書和在瓶身上設計刻度方便農民計量等方面也應認真來做,這樣才能真正占領市場,受到農民歡迎。