近日,湖南省農產品檢測中心到某縣隨機抽檢蔬菜樣品,農殘合格率竟然不到60%,引起各級有關部門震驚。
隨即,有關部門就此事展開了詳細的調查。原來,菜農使用某種殺蟲的農藥,該農藥標注的有效成分為:dimethoate和cypermethrin,這不是農民能讀得懂的,筆者也不了解這個專業外文,專門查了字典,是樂果和氯氰菊酯。
照理說,應該沒問題的,但是經有關檢測部門檢測,竟檢測到了氧化樂果,而氧化樂果并不等于樂果,這個擦邊球是打不得的。因為樂果可以在蔬菜上使用,而氧化樂果則不能在蔬菜上使用。
還有一種藥劑,標的有效成分是增效敵敵畏和馬拉硫磷,包裝上說可在無公害蔬菜上使用,但馬拉硫磷卻是禁用農藥。
筆者對某農資店進行了調查,發現以上現象還真有不少,特別是農藥復配劑、有效成分標注英文,對農民來講,標了等于沒標。有些農藥沒有使用安全間隔期。有些農藥登記的對象是用于水稻方面,但又可用于防治蔬菜的一些害蟲。
農民一般讀書不是很多,更談不上學習了專業外語,因此,筆者呼吁,在農藥標注外文的同時,還要標注中文。有關部門要加大農業投入品的監管力度。農藥廠家千萬不要忽悠農民。